Recent StatusGeneral InfoTodaySunrise/Sunset[collapse/shrink]
Sapporo
06:43 →
16:53
Tokyo
06:36 →
17:13
Osaka
06:51 →
17:32
Hakata
07:10 →
17:54
Taipei
07:34 →
18:42
Beijing
08:17 →
18:40
Singapore
08:17 →
20:22
New Delhi
10:35 →
21:35
Moscow
14:12 →
23:16
Nairobi
12:43 →
00:52
Cairo
13:41 →
00:37
Istanbul
14:09 →
00:30
Athens
14:28 →
01:00
Budapest
15:01 →
00:53
Vienna
15:15 →
01:03
Prague
15:29 →
01:05
Berlin
15:38 →
01:04
Rome
15:16 →
01:33
Paris
16:11 →
01:58
London
16:28 →
01:59
Madrid
16:16 →
02:38
Lisbon
16:39 →
03:07
Rio de Janeiro
17:36 →
06:36
Sao Paulo
17:48 →
06:50
New York
20:59 →
07:20
Mexico City
22:08 →
09:32
San Francisco
00:07 →
10:39
Honolulu
02:04 →
13:23
Wellington
04:27 →
14:44
(in JST, GMT+9)
WeatherWorld NewsBookshelfScienceComputerPhilosophy/Thought |
ってことで英和辞書。JMdictって和英辞典(前回の記事で書いた EDICT の後継)があるんですが,これを元に 和 → 英 をひっくり返して英和辞書を作ってみました。各ページ右上にあるヤツね。JMdictの作者であるElectronic Dictionary Research and Development Groupに感謝します。(謝辞はフッターに載せておきました。) 色々調整して,恐らくJMdictに載ってるほぼ全ての 英語 ↔ 日本語 の組み合わせを変換出来たハズなんですが,それで今のところ 234,711語句が登録されてます。そこから英語ベースで重複を省くと,153,926語句がユニークに登録されてます。
でも内容としては,やっぱりこうなるかって感じですな。単語によっては候補が大量に出てきて,機械はおろか人間でも適当な訳が選択できない場合がある。 もちろん,ホントは品詞も載ってるんですが,検索枠のサイズの都合と訳が面倒なので表示させてません。この辞書を自動処理で使おうと思ったら,意味を特定する手がかりは一つでも多い方が良いわけで,その場合は当然品詞データも使うことになります。
ちなみに,JMdict → 英和って変換は,PHPでスクリプトを書いて行いました。JMdict は XML で書かれてるので,SAXベースの xml_parser を使うと楽です。(ってかファイルサイズが40M弱あるんで DOM 使うのは無理っぽいし。)んで,各項目を単純に(SQL の LIKE 文を念頭に置いて)データベースに突っ込んで,それでサジェスションを実現してるってわけです。
|
Other LanguagesPhoto Updates
effects by jQuery Carousel
Recent Commentsyour comments are welcome!
Site StatusAccess CounterTOTAL
181868
(Now 6 clients are visiting here.)
Activity Meter
Activities classified with number of recent articles.
DictionaryLinks |
コメント